开启辅助访问
 找回密码
 立即注册

扫一扫,极速登录

商务英语研究

0 / 18867

16

主题

19

帖子

190

积分

注册会员

Rank: 2

积分
190
发表于 2020-10-9 18:09:49 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
商务英语词汇的特点

钟小洛
暨南大学 外语学院   英语二系

       
关键词: 商务英语,语境,价格术语, 隐谕, 词汇合成,派生法, 动词名化

引言

自从人类社会进入商业社会以来,工商业每天都在大踏步地发展.新的概念,新的作法, 新的事务层出不穷. 随此而产生了新的商业词汇.这些词汇反映了行业文化.在不同的行业中,人们所使用的词汇具有各自的特点.不了解这些特点,不了解这些词汇所产生的语言背景,语言环境,就不能正确的理解和使用语言,促进行业活动的开展,因为, 同样一个词,在某种场合,可以反映一种意思,而在另一场合,可以反映另一种意思. 为了更好地从事商业活动,我们实在应对商务英语的词汇特点做一点研究.

商务英语词汇产生于商业活动的发展

要正确理解和使用商务英语词汇,一定要具备一定的商业背景知识.很多专业性很强的商务英语词汇是随着经济和商业活动的发展而产生并发展.
在人类文明的早期,商业活动不发达,货币还没有产生.人们从事货物交换,是以 “cattle”(牲口), 为计量单位的.在撒克逊英语中, “feoh” 指的就是牲口. 于是, 如果one cattle可以换20袋谷子,那40袋谷子的价值就是two cattles, 计量单位就是 2 feoh. 后来, feoh 演变成现在的fee. 在中世纪英语中,fee-house 既可指牲口棚,也可指金库. 后来,货币产生了. money 这个词也创造出来了.这个词来源于拉丁文Juno moneta, 原指的是一座圣庙, 专门制造货币的地方. Supermarket 超级市场. 从字面上来看, 超级市场应该是很高级 ,很宽敞,服务周到,专售高档商品的市场.然而,现实中的超级市场并不如此,supermarket翻译成开架货仓商场更为确切些.原来,supermarket这个词诞生于二十世纪二十年代末,三十年代初.由于经济萧条,商家要想尽办法来节约成本.于是有人就将一些货仓直接开放给顾客,让买家直接到货仓内自己取货.人们开始对这种经营方式有些看不起,嘲笑为 “supermarket”.但后来,由于 ‘超级市场’内的货价便宜,很受普通顾客青睐,生意越来越好.很多商家也照此经营.于是,supermarket 超级市场这个词就正式诞生了,用来指开架自助商场,沿用至今.

当然,我们主要不是要研究商务英语词汇的词源.但必要的商业知识是必不可少的.在我们阅读关于欧洲经济的文章中,我们会碰到很多貌似简单,但含义深刻的专业名词. Support price, target price, intervention price 等等. 没有欧共体的知识,我们很难理解这些词. Support price 支持价格, 反映了欧共体的支持农业政策.当市场上农产品的价格下跌到一个限度, 政府就要给以农产品生产者一定的补贴,保护生产者的积极性. Intervention price, 干预价格. 当农产品价格达到一定程度时,政府要作为买家进入市场,以免农产品价格下降. Target price, 目标价格. 为了使价格对所有生产者公平,欧共体有关委员会时不时要列出各类商品的市场价格, 反对倾销价格. dumping price 就是倾销价格,意指一些国家的商品要占领别国市场,常常以低于成本的价格在外国市场上出售。国际上把这称为不公平竞争。一经发现,就要采取反倾销策略,对该商品课以高关税,以保护本国的经济。在期货市场上,还有spot price,和forward price. 现期交割价和远期交割价。由于商品和货币的价值在不断的波动,商品或货币的经营者为了保值,通常在期货市场上进行交易,对买卖加以对冲,以免由于市场的波动而遭受损失。于是在期货市场上就出现了现货价和期货价. 这么多的商业价格术语,要真正掌握他们,并正确使用,没有商业和经济的背景知识,绝对是走不通的。使用者一定要在特定的语境下来理解和使用商业英语词汇, 因为商业英语词汇产生于商业活动,反映了商业活动的概念。语言具有表意功能。特定语域的意念表达需要导致了特定词汇的产生。

III. 商业词汇中的隐喻现象

商品社会中,商业活动牵扯到方方面面,各种层次的人物都是参加者。特别是普通群众的参加,为商业英语增添了很多色彩,由此产生了很多形象化的商业隐喻词汇。
Wildcat原来比喻到处乱跑,不听从指挥的人或事物。在商界,出现了wildcat bank, wildcat enterprise, wildcat scheme, 意指管理混乱,不负责任的银行,企业,和项目。Windfall原指被突如其来的大风吹倒的果实. 于是, Windfall profit,喻指预见不到的利润, 飞来的横财,windfall loss,指突如其来的财务损失。Windowdressing 原意为橱窗展示. windowdressing project, windowdressing deal,  喻意为该商业生意看上去很好,但内藏困难和危机,实际难以获得利益。Hot money 熱钱。不是指烫手的钱,而是比喻到处寻找投资机会的资金。还有,blue collar, white collar, golden collar 已经是家喻户晓的替代说法。在股票市场上,也有很多隐喻词汇。众所周知的有,bear 和bull, 熊市和牛市。据考究,熊的眼睛老往下看,而牛的眼睛一直向上。熊市比喻股票市价下跌,而牛市比喻市价上涨。Blue chips, red chips. 蓝筹股,红筹股。Blue chips 原用于赌场上投掷的骰子,蓝骰子表示运气来了。现比喻业绩极佳的企业股票。红筹股则喻指带有中资背景的企业股票。Lamb 羔羊,喻指股票市场上的初入道门的新投机者。Long 和short 在股票市场上称为多方和空方。多方指投资者预计股价会上升,趁机买进。空方预计市价下跌,抛出现有股票,等价格进一步下跌时再买进。Lame duck 跛脚鸭,自然站不稳。Lame duck company跛脚鸭公司, 喻指处于风雨飘摇中的公司。Hard currency 和 Soft currency硬通货和软通货. Hard currency喻指价值长期稳定, 不易浮动的货币. Soft currency 则喻为价值经常浮动的货币.
商务英语属于专门用途英语, 但它的行业特色又使其中的词汇呈现了形象生动的比喻象征。究其原因,商业活动不是某些专家的专利,而是需要最广大的普通群众的参加。 形象生动的比喻词汇反映的概念使人联想丰富,栩栩如生,易为普通大众接受。 语言的功能是要调整人际之间的关系。通俗易懂的隐喻特色正反映了这一点。

IV. 商务英语词汇合成, 派生方法的特点

像其他种类的英语一样, 商务英语的词汇随着行业活动的发展而不断的创新,增加.但深入研究一下, 人们就会发现,商务英语词汇的构成有它独特的现象.
派生法和合成法是构词法的重要组成部分.在科技英语中,从词汇的构成部分,人们一般可以猜出该词的意义.众多的医学名词,一般不会产生歧义. 如neurodermatomyositis 和 neurodermatitis . 仔细分析一下这两个词的成分, 我们可以得出他们的意义. Neuro 神经, derma, 皮肤, omyos 肌肉, titis 炎症. 于是, 我们可以猜出, neurodermatitis 意义为神经性皮炎, nerodermatomyositis 是神经性皮肌炎. 但这种分析法不一定适用于商务英语词汇. 望文生义,往往得出歧义.

Eurodollars 很多人理解为欧元. 实际上,它指的是在欧洲地区居住的人所拥有的美元.他们在欧洲买卖美元和使用美元, 形成了欧洲美元市场.这个词可以追索到第二次世界大战后,美国为了振兴欧洲经济,投入了大量的美元,逐步形成了欧洲美元. 后来又出现了Asiandollars 亚洲美元. Petrodollars 石油美元, 指的是石油输出国利用石油出口,所形成的美元储备资产. Eurobond 不是欧洲国家银行发行的债券,而是美国银行向为欧洲投资而发行的债券. Labour-intensive economy 不是劳动精密型, 而是劳动密集型经济. 从inflation 通货膨胀, 派生出deflation, reflation,  bottleneck inflation,  如果我们仅仅从词的表面来猜,很可能会误得歧义. Deflation不是清除通货膨胀,而是通货紧缩. Reflation 不是通货膨胀又来了, 而是在通货紧缩之时,政府采取一些措施使物价升起来, 抵制通货紧缩的方法. Bottleneck inflation 瓶颈通货膨胀. “瓶颈” 在经济学上通常指经济发展受某些因素制约,难以发展. 瓶颈通货膨胀这个词产生于战后,各国的战时经济一下子转入和平时期经济, 各种经济资源无法及时适应和平时期的消费需求, 造成通货膨胀. 前缀counter 一般表达的是反对的意思. 但Counter-trade, 不是反对贸易, 而是对等贸易. Counter-offer 不是反对提供服务, 而是还盘,或还价.counter-cargo则是回头货.counter-sample 为对等样品. Real 基本意义为真实或实际的, 但real property, real assets, real wealth 指的是不动产, 或房地产. Real investment 指的是在基础设施, 如道路,桥梁,港口等等方面的投资, 而不是在股票市场上的投资.

商务英语词汇的产生和经济活动紧密联系在一起.只有从词汇产生的背景以及其使用时的语境出发,才能恰当地理解该词的真实含义. 切不可望文生义.语言具有篇章功能,能组词成句,形成语篇。语言的构词法给我们揭示了一定的规律。但商务英语的构词方式有其特点,不可照搬处置。

V. 不同语境下的商务英语词汇特点
商业活动涉及到社会的各方面,各种人物和各层次.在不同的场合,所使用的词汇自然也不同.在一般商业信件中的用词可以大众化些, 但在商业合同中则要严肃些.如在信件中常出现的begin, finish, get, think, try, show, ask, require, call等等在商务文件中则要用commence, complete, obtain, deem, endeavor, evidence, attempt, enquire, necessitate, summon 等等, 因为商务文件的用语要准确, 精确, 避免歧义. 同时, 动词的名词化现象较频繁. 下面摘录的是一份合资企业合同的英文本.

The date of registration of the joint venture company shall be the date of the establishment of the board of directors of the joint venture company. Upon the expiration of the duration or termination before the date of expiration of the joint venture, liquidation shall be carried out in accordance with the relevant law.

短短的一段文, 就用了registration, establishment, expiration, termination, liquidation 等含有动词意味的名词. 动词名化现象的频繁出现, 体现了文体的严肃,庄重.

然而, 在商业信函或商业广告中, 口语化的词汇则呈使用较多. 如firm offer, firm order. 实盘. The offer is good for two weeks. 此盘有效期为两周.

在商业广告中:
  
Let’s do things better! (ad for Philip.)
Probably it is the best beer in the world. (ad for Carlsburg).
Mild Seven, the mild style. (ad for Mild Seven cigarette).
Go ahead, enjoy the world’s No.1 Whisky. (ad for Scotch Whisky)

商业信函和商业广告中的词汇口语化显示了商业活动日益大众化,社会越来越商品化.
虽然都是商务英语, 但不同的场合, 不同的对象所需要的词汇具有各自的特点.否则,用词就会不合时宜.

VI. 结论

语言的特点是由很多因素所决定的 一般来说,语场,基调,方式,也就是表意功能,人际功能,语篇功能制约了语言的使用及表达形式。整个英语系统好比是一颗大树,商务英语就是大树的分枝。商务英语词汇就是分枝上的绿叶。绿叶茂盛,大树才挺拔苍劲。要研究英语,就一定要研究某类英语种类的特点,以丰富英语知识。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则

逛了这么久,何不进去瞧瞧!

登录 发布 快速回复 返回顶部 返回列表